sexta-feira, 30 de setembro de 2011

Chang Zheng 2F

Na notícia do Público sobre o lançamento do laboratório espacial chinês, o foguetão de transporte é designado por «Long March 2F». No entanto, a mesma notícia é capaz de nos dar a palavra chinesa para astronautas (yuhangyuans) e de traduzir para português o nome do laboratório (Tiangong, Palácio Celeste). Talvez a diferença de critérios não seja despicienda, talvez se esteja a insinuar que o foguetão tem tecnologia americana, o mesmo não se passando com a estação orbital e os astronautas, ambos de fabrico cem por cento chinês.